Lives in the Yiddish
SHORT BIOGRAPHIES OF THOSE INVOLVED IN
THE Yiddish THEATRE
aS DESCRIBED IN zALMEN zYLBERCWEIG'S "lEKSIKON FUN YIDISHN TEATER"
He held a considered place as a Russian theatre
critic, handling the theatre as a special art with its
A. started his literary
activity as a translator of theatre literature in
general and drama especially, etc.
A. translated into Russian
several plays of Jacob Gordin. In the last years A., who
had formed a partnership with Professor Akllash "Di
geshikhte fun rusishn teater (The History of Russian
Theatre)", and by himself "Di geshikhte fun moskover
kunst-teater (The History of the Moscow Art Theatre)"
honoring the twenty-five year jubilee, interspersed with
questions about the Yiddish theatre.
In 1917 A. was given the job
of editor of the theatre department in an artistic
almanac in Yiddish, which was supposed to be published
under the co-editing of Sh. Niger and Chekhov.
away in Moscow on 6 October 1923.
Adapted from the original Yiddish text found within the "Lexicon
of the Yiddish Theatre" by Zalmen Zylbercweig,
Volume 1, page 86.
Copyright © Museum of Family History.
All rights reserved.