THE MUSEUM OF
Learn Yiddish through Poetry|
Though you won't learned to speak fluent Yiddish or be able to translate large written texts written in Yiddish,
by listening to the spoken Yiddish word, reading the transliterated Yiddish and comparing it to the English translation,
you will at least familiarize yourself with the Yiddish language and maybe learn a few words.
At minimum, you will be able to listen to the beautiful sounds of Yiddish and read works by well-known Jewish authors.
Because the transliterations-translations below don't always match up line by line, you might want to
keep by your side a Yiddish-English dictionary such as Weinreich's Modern English-Yiddish Yiddish-English Dictionary,
and use it freely and often as an adjunct to your understanding and greater appreciation of the written word.
To see the actual written Yiddish text of the two poems below, click here.
Click on the underlined title of the poem and the oral recitation of the poem will begin.
Gloria Fein Makkink
"kez un burik (The Cheese and the Beet)"
|"di poik un di fleit (The Drum and the Flute)"|
|Please visit the Museum's Yiddish Vinkl Bookstore.|
|Copyright © 2008 Museum of Family History. All rights reserved. Image Use Policy.|
Home | Site Map | Exhibitions | About the Museum | Education | Contact Us | Links